Monday, April 30, 2007

Japanilaiset merkit saa näppäimistölläkin aikaiseksi

Tätä on kysytty minulta toisinaan, joten vastaan siihen nyt kerralla oikein kunnolla. Japanissahan on tosiaankin tuhansia kirjoitusmerkkejä käytössä, joten miten niiden syöttäminen tietokoneen näppäimistöltä oikein onnistuu? Ennen kuin kerron miten vaivattomasti se nykyään onnistuu, kuvailen vähän alkutaipaleen ongelmia.

Silloin muinoin vuonna geisha ja katana kun ei ollut vielä tietokoneita lainkaan, oli silti kirjoja ja lehtiä, jotka piti jotenkin painaa. Miten siinä onnistuttiin? Järkyttävää kyllä, jokainen merkki oli tosiaankin erikseen! Painokoneen operoijan piti poimia jokainen merkki erikseen sivua koostaessaan. Japanilaisilla on tapana olla nopeita käsistään, joten eiköhän painaminen noinkin sujunut, mutta kovin helpolta se ei kyllä kuulosta.

Sitten astuttiin tietokoneiden aikakauteen. Japanin syöttötuen saaminen toimimaan oli sen verran iso saavutus, että siitä on tehty jopa dokumenttiohjelma (nimeltään Project X, mutta ikävä kyllä sarjaa ei tunnu löytävän kuin huippukalliina DVD-boksina). Aluksi ei ollut lainkaan selvää, olisiko syöttötuki edes periaatteessa mahdollista. Miten se oikein onnistuisi, täytyisi olla valtava valikkorakenne josta pitäisi poimia haluamansa merkki tuhansien valikoimasta!

No tähän keksittiin ratkaisuksi, että ehkä käyttäjä voisi ensin syöttää kokonaisen tavun, ja sitten tietokone voisi näyttää vain ne kanji-merkit, jotka sopivat tuohon tavuun. Mutta ei tämäkään ole kovin hyvä menetelmä, sillä esim. tavulle "ka" löytyy 57 erilaista vaihtoehtoa (merkkejä jotka kuulostavat samalta, mutta tarkoittavat jotain ihan muuta). Ratkaisun avain oli käsitellä pidempiä merkkien sarjoja kokonaisuuksina. Jos käyttäjä syöttää vaikkapa tavun "ka", niin siitä ei tietokone voi arvata mitään, mutta jos saadaankin suoraan "kaji" ja arvataan vasta sitten, on vaihtoehtoja enää vähän.

Tämä olisi jo ollut varsin riittävä ratkaisu, mutta nerokkaat insinöörit ovat lisäksi ottaneet huomioon millaisia merkkejä käyttäjä yleensä käyttää, sekä merkkejä ympäröivän kontekstin. Nyt japania syötettäessä tietokoneen tarjoamat merkit ovat lähes aina oikein. Näytän vielä pienenä kuvasarjana, miten syöttäminen tapahtuu.

Minulla on kotona ihan normaali suomalainen näppäimistö, jolla kirjoitan ihan vain normaalein aakkosin "kaji". Windowsiini on asennettu japanin syöttötuki, joka näyttää kirjoittamani tekstin hiragana-merkein.


Kun painan välilyöntiä, saan ehdotuksena merkkiyhdistelmän. Kone tarjosi minulle tätä nimenomaista merkkiyhdistelmää, koska se on todennäköinen (yleisyytensä takia) ja olin lisäksi käyttänyt sitä juuri äskettäin. Jos olisin tyytyväinen merkkeihin, voisin painaa enteriä.


En kuitenkaan ollut tyytyväinen, vaan halusin nähdä lisää vaihtoehtoja, joten painoin välilyöntiä. Tässä tapauksessa minulle tarjotaan pitkä lista kaikista niistä merkkiyhdistelmistä, jotka voitaisiin lukea "kaji". Tästä voisin sitten nuolinäppäimillä skrollailla ylös alas ja valita haluamani. Kanji-merkit on listattu laskevassa todennäköisyysjärjestyksessä, joten yleensä haluttu merkki on listassa aivan alussa, joten ei ole juurikaan tarvetta selailla listaa.


Näin siis japanilaisten merkkien syöttäminen toimii, eikä se ole ollenkaan vaikeata. Oikeastaan voisi sanoa, että se on LIIAN helppoa, sillä viime aikoina japanilaiset ovat alkaneet enenevässä määrin unohtaa miten merkit kirjoitetaan paperille. Nykypäivänä kun suurin osa ajasta vietetään tietokoneella tai kännykällä kirjoitellen, on enää harvoin tilanteita, joissa pitäisi oikeasti osata piirtää merkki paperille. Sitten se saattaakin helposti unohtua, kun ei ole tietokonetta ehdottamassa oikeaa merkkiä!

0 Comments:

Post a Comment

<< Home